• Saltar a la navegación principal
  • Saltar al contenido principal
  • Saltar a la barra lateral principal
  • Saltar al pie de página
  • Trabajadores
  • Clientes
SYNERGIE

SYNERGIE

  • BUSCO TRABAJO
    • Ofertas de empleo
    • ¡Trabajo en Alemania!
    • Trabajar en verano
    • Perfiles Profesionales
    • Gestiona tu CV
    • Preguntas frecuentes
  • SOY EMPRESA
    • Soluciones
      • Selección de personal
      • Trabajo Temporal
      • Formaciones para empresas
      • Consultoría, Outsourcing, Eventos
    • Especializaciones
    • Informe Ontigola
    • Tendencias Laborales
  • SOBRE NOSOTROS
    • Conócenos
    • Nuestras oficinas
    • Equipo
    • Responsabilidad social corporativa
    • Únete a nuestro equipo
  • NOVEDADES RRHH
    • Blog
    • Webinars
    • Ebooks
    • Novedades legislativas
  • CONTACTO
Inicio > Candidatos > Currículum > Cómo hacer un CV en inglés

Cómo hacer un CV en inglés

Persona revisando CV en Inglés

Se cuenta que el primer curriculum vitae lo redactó Leonardo da Vinci. Mucho ha llovido ya y la finalidad de elaborar este documento ahora ha cambiado. De hecho, en este mundo globalizado la puerta laboral no te da acceso solo a la ciudad en la que vives sino a un horizonte internacional. Sí claro, pero ¿qué necesito para poder abrirla? La llave está aquí y con un CV en inglés. 

¿Por qué un CV en inglés? 

Look. Si estás abriendo espacios y buscando oportunidades, contarás con una formación mínima en inglés. Piensa que esta posibilidad es también una opción de aprendizaje, no hace falta que domines la lengua de Shakespeare. Se trata de seguir estos tips y subir el primer escalón que te permitirá llegar a comunicarte con mayor fluidez. ¿Por qué limitarte a las ofertas cercanas? 

Puede que tu destino sea Reino Unido o Estados Unidos. Ten en cuenta que, aunque ambos sean angloparlantes, los respectivos departamentos de recursos humanos manejan distintos formatos. En Inglaterra, se llama curriculum vitae, como aquí, y es muy formal. Antes de redactarlo, prepárate a cup of tea. La información tiene que estar detallada y ser rigurosa, con fechas y referencias. No pondrás fotografía y siempre incluirás un personal statement. 

Ok, you’re right! Quizás a estas alturas del post estés en plena crisis de choque cultural. Don’t worry! Si en nuestro país sueles enviar una carta de presentación anexa al CV, donde aprovechas para personalizar a quién te diriges y cuáles son tus logros específicos para ese puesto, en el CV inglés, mejor dicho, el británico, habrá un párrafo introductorio de unas cinco líneas en el que tienes que captar la atención del reclutador. Estas son las dos preguntas que debes responder en el personal statement: 

  • ¿Cuáles son tus mayores logros y aptitudes en relación con el puesto que buscas? 
  • ¿Cuáles son tus objetivos profesionales dentro de este sector y dentro de la empresa? 

Falta por contrastar con el formato americano. En esta ocasión, se llama resume, y siguiendo el tópico, busca el efecto, llamar la atención, un diseño marketinero. El departamento de RRHH made in USA no tiene tiempo. Apenas cuentas con 7 segundos para pasar la primera criba, así que tira de todos los recursos que puedas: pon tu mejor fotografía y reparte la información de manera visual. Un ejemplo: si estás aplicando por un puesto como diseñador, prueba a girar el contenido sobre el eje vertical; que el recruiter tenga que ladear la cabeza para leer el contenido. Ese movimiento ya te ha hecho destacar. Un poco, con elegancia, no vayamos a causar un latigazo cervical. 

¿Cómo es un CV en inglés? 

Siempre puedes aprovechar las plantillas que te ofrecen las web dedicadas al respecto. En la evolución del CV como documento para participar en un entorno laboral, ha habido de todo, hasta grabaciones en VHS. Pero desde que Microsoft facilitó los modelos, este recurso puede librarte de quebraderos de cabeza. Aunque, just imagine, puede que seas un espíritu creativo y te animes a enviar un CV en infografía o con contenido multimedia, como es tendencia. 

Ya estás casi listo para sentarte a redactar tu modelo de CV, pero keep calm y sigue estas pautas, que van a permitir que tu CV se ajuste a un marco extranjero pudiendo presentar tu candidatura: 

  • Revisa tu gramática y ortografía: sí, puede ser evidente, pero quedarías descartado como si no hubieras superado las killer questions solo porque no pasaste el corrector. 
  • Comienza con tu contact information: name, adress, telephone (local preferentemente), cell phone (con prefijo), email y redes sociales. Una que no puedes evitar es LinkedIn. Contar con un perfil en esta red profesional es condición necesaria para pasar a la primera entrevista. Si tienes residencia en el país en el que buscas empleo, siempre es mejor evitar que piensen que no vives allí (aún). 
  • Sigue con el employment history: en orden cronológico aquí se ubica la experiencia y, si es académico, la investigación. 
  • Education: puedes consultar las tablas de equivalencias de títulos, máster y doctorados. 
  • Finalmente, pero no por ello menos importante, incluye las professional qualifications y skills: habilidades, competencias y logros. 

Help! Todo está genial, sí, pero hay cuestiones básicas que no sabes aún: ¿Cómo poner la edad en inglés? O ¿cómo poner el nivel de inglés en un CV así? Bien, las fechas se expresan con el mes antes del día, así que la edad quedaría marcada así: mes/día/año de la fecha de nacimiento. Respecto al nivel del idioma, procura ser lo más específico y normalizado. Por ejemplo: Spanish – Native, English – C2, French – B1. 

Si tu destino es Europa… 

Now, del mismo modo que has aprendido a colocar el adjetivo delante del nombre y a usar phrasal verbs, redactar el CV en inglés para Europa tiene sus normas. En cuanto a cómo nombrar tus estudios, existe el Marco Europeo de Cualificaciones (MEC) para realizar tu currículum europeo. Este es un “instrumento de conversión que facilita la interpretación y comparabilidad de las cualificaciones nacionales”. 

En esta ocasión, el formato que se busca es el Europass. Para ello, debes acceder a la página web oficial del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (CEDEFOP) y situarte en uno de los modelos del CV. También podrás elaborar el pasaporte de lenguas, el documento de movilidad, los suplementos al título superior y los certificados. Come on! ¡Elige tu plantilla y adelante! 

Para finalizar, debes incluir la cover letter o carta de presentación, donde deben constar las referencias contrastables de anteriores empleos. Antes de terminar, si tus competencias en maquetación te lo permiten y te cabe toda la información en una cara, es el momento de incluir algunas skills más: software skills (habilidades informáticas), hobbies, volunteering o publications. Aprovecha este momento para destacar aquellas habilidades que te harán más competitivo aunque no estén directamente relacionadas con el puesto. Por ejemplo: liderazgo, comunicación o gestión de equipos. 

Ahora sí que sí, la pelota está en tu tejado o the ball is in your court!

¿BUSCAS TRABAJO?

Si estás buscando un nuevo empleo, estás en el sitio adecuado. En Synergie disponemos de cientos de ofertas de empleo activas en toda España.

Si no encuentras el trabajo adecuado, no te preocupes, deja tu currículum y nosotros contactaremos contigo cuando dispongamos de una oportunidad que encaje con tu perfil. ¿A qué esperas? ¡Inscríbete!

Ofertas de empleo

Deja tu CV

Publicado en: Candidatos, Currículum

Artículos relacionados

  • Entornos laborales inclusivos: cómo apoyar a empleados en recuperación de adicciones
  • Cómo encontrar trabajo para personas con discapacidad: consejos y ofertas de empleo
  • Cómo ascender en el trabajo siendo mando intermedio
  • Cómo buscar trabajo en el extranjero
  • 10 aplicaciones de Inteligencia Artificial para la automatización de procesos en tu empresa
  • Trabajar en eventos: Cómo ser parte del staff en conciertos, festivales y otros eventos

Barra lateral principal

Últimas entradas

La resiliencia empresarial en la era de la inteligencia artificial y la automatización

Grupo de trabajadores en una reunión profesional hablando sobre las soft skills y hard skills

Soft skills vs hard skills: cómo destacar tus habilidades en el currículum

Director haciendo un training con sus empleados a cerca de digitalización de empresas

Benefíciate de la digitalización de empresas: El training ideal para tu equipo

Funciones de un ayudante de cocina: cómo cumplirlas para encontrar trabajo

Cursos para empresas: La persona que esta hablando y sus oyentes simbolizan un curso que estan realizando en la empresa. Contactanos para informarte sobre los cursos que necesitas en tu empresa.

Estos son los nuevos cursos para empresas que necesitas aplicar en 2025

Cómo ser camarero sin experiencia: encuentra trabajo en hostelería

Impuesto-MEI-2025-1

¿Qué es el Impuesto MEI?: Cómo afecta esta contribución a tu nómina en 2025

Protocolo LGTBIQ+: Cómo fomentar la diversidad y la inclusión laboral

Cómo mejorar la capacidad de liderazgo y la gestión de equipos

Lo que dice tu comunicación no verbal cuando hablas con tu equipo

Footer

BUSCO TRABAJO

Deja tu CV

Ofertas de trabajo

Perfiles más demandados

Preguntas frecuentes

SOY EMPRESA

Portal Cliente

Nuestras especializaciones

Selección de personal

Trabajo temporal

Consultoría y formación

SOBRE NOSOTROS

Contacto

Quiénes somos

Oficinas

RSC

Novedades RRHH

Aviso Legal | Política de Cookies | Política de Privacidad